Posted by languageandgrammar on March 6, 2009
Yo no hable frances (and my Spanish is kind of rusty, too), but if I did, I would be even more annoyed with how many times I’ve heard the word voila butchered by Americans.
It’s not Wa La or Walla or even Whaa-la. It doesn’t sound like Walla Walla, Washington. There’s not a W to be seen–it’s voila, with a v, but there IS a w sound–after the v. It’s pronounced like a vw, vwoila.
Speaking of v’s, when I hear walla or voila exclaimed when a pizza is pulled from an oven, a report is turned in, or a television is turned on, I want to vamoose. Think of another, less trite way to express excitement over mundane activities–or better yet, save the excitement for exciting events.
If there’s one way to never be taken seriously, it’s by making everything sound dramatic.
2 Responses to “Voila!”
Sorry, the comment form is closed at this time.